我在你家这二十年,你的母绵羊,母山羊没有掉过胎。你群中的公羊,我没有吃过。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

This twenty years have I been with thee; thy ewes and thy she goats have not cast their young, and the rams of thy flock have I not eaten.

我白日受尽乾热,黑夜受尽寒霜,不得合眼睡着,我常是这样。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes.

拉班又说,你看我在你我中间所立的这石堆和柱子。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast betwixt me and thee:

拉班清早起来,与他外孙和女儿亲嘴,给他们祝福,回往自己的地方去了。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.

我与眼睛立约,怎能恋恋瞻望处女呢。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?

我若被公道的天平称度,使神可以知道我的纯正。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity.

我的仆婢与我争辩的时候,我若藐视不听他们的情节。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;

我若不容贫寒人得其所愿,或叫寡妇眼中失望,

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;

或独自吃我一点食物,孤儿没有与我同吃。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;

我若见人因无衣死亡,或见穷乏人身无遮盖。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;

2122232425 共353条