拉班进了雅各,利亚,并两个使女的帐棚,都没有搜出来,就从利亚的帐棚出来,进了拉结的帐棚。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents; but he found them not. Then went he out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.

拉结对她父亲说,现在我身上不便,不能在你面前起来,求我主不要生气。这样,拉班搜寻神像,竟没有搜出来。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched, but found not the images.

雅各就发怒斥责拉班说,我有什么过犯,有什么罪恶,你竟这样火速地追我。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast so hotly pursued after me?

我在你家这二十年,你的母绵羊,母山羊没有掉过胎。你群中的公羊,我没有吃过。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

This twenty years have I been with thee; thy ewes and thy she goats have not cast their young, and the rams of thy flock have I not eaten.

我白日受尽乾热,黑夜受尽寒霜,不得合眼睡着,我常是这样。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes.

拉班又说,你看我在你我中间所立的这石堆和柱子。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast betwixt me and thee:

拉班清早起来,与他外孙和女儿亲嘴,给他们祝福,回往自己的地方去了。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.

我若被公道的天平称度,使神可以知道我的纯正。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity.

我的仆婢与我争辩的时候,我若藐视不听他们的情节。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;

我若不容贫寒人得其所愿,或叫寡妇眼中失望,

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;

2122232425 共353条